Affichage des articles dont le libellé est youtube. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est youtube. Afficher tous les articles

mercredi 20 juillet 2016

Terrorism in France - Sebastian Marx stand-up comedian video

I, like everyone else, was horrified by the terrorist attacks in Nice recently. However I don't believe it's a reason to stop living and travelling in France. We can't let these guys win!

I know it's not a funny topic but I just came across this really funny video. You need to understand French to watch it.

Sebastian Marx is an American expat living in Paris and he speaks French pretty well!

His site : http://www.sebmarx.com/

mercredi 27 avril 2016

Inspecteur Gadget

The other day I was having a conversation and Inspector Gadget was mentioned. I said this was one of my favourite childhood cartoons to watch growing up. I guess some of my readers might remember this show?

I did not know it was a French-Canadian-American collaboration and one of the animators, Bruno Bianchi is French-Italian.

I remember wanting Penny's computer book... how funny that they now exist! ;)

Anyway, he was very popular in France. You can watch it on Youtube. I've linked the first episode below. It should continue onto the second, third, etc video in the playlist.

He cracks me up even more in French!!

Here are their French names:

Penny is called Sophie in the French version.
Brain (the dog) is called Finot in the French version.
Dr. Claw is called Docteur Gang
MAD cat is called Madchat
Chief Quimby is called Inspecteur-chef Gontier


Inspector Gadget French version
Theme Song lyrics

Eh là qui va là
Inspecteur Gadget
Eh la ça va pas
Ouh ouh
Oh la je suis là
Inspecteur Gadget
C'est moi que voilà
Inspecteur Gadget
Ça va être la joie
Ouh ouh
Au nom de la loi
Moi je vous arrête
Je vous arrête là
Go go
Gadget à main
Flash
Gadget au chapeau
Hey ho
Gadget au poing
Oh la
Elastico-Gadget
Les bandits sont là
Inspecteur Gadget
Ils n'échapperont pas
Ouh ouh
Si l'inspecteur fait gaffe
Fait gaffe aux gadgets
Qui marchent ou marchent pas
{passage instrumental}
{Refrain:}
Go go
Gadget à main
la-haut
Gadget au chapeau
Go go
Gadget au poing
Oui c'est
Elastico-Gadget
Et puis patatrac
Inspecteur Gadget
V'la le chef qu'est là
Ouh ouh
Salut chef c'est moi
Inspecteur Gadget
Ça n'en finit pas
Eh la qui va là
Inspecteur Gadget
Eh la ça va pas
Ouh ouh
Oh la je suis là
Inspecteur Gadget
Oh la oh la loi
{au Refrain}
Et puis patatrac
Inspecteur Gadget
V'la le chef qu'est là
Ouh ouh
Salut chef c'est moi
Inspecteur Gadget
Ça n'en finit pas
{instrumental}
{au Refrain}
Eh la qui va là
Inspecteur Gadget
Eh la ça va pas
Ouh ouh
Oh la je suis là
Inspecteur Gadget
Oh la oh la loi
C'est moi que voilà
Inspecteur Gadget
Ah ça va être la joie
Ouh ouh
Au nom de la loi
Inspecteur Gadget
Je vous arrête là


jeudi 17 décembre 2015

Open Season (Une autre saison) - Josef Salvat lyrics

Since my previous post I've found out a bit more about Josef (yeah I know I'm a bit behind the times) and I discovered he's Australian! The fact that he's Australian and sings in French makes me like him even more.

Apart from being unbelievably talented he seems like a humble and cool guy. So I read online he said he was studying law and didn't finish his studies, and moved to London where he was discovered. He moved to France for a year when he was 15 (with his parents) and liked studying French which is why he incorporates French lyrics in some of his songs (and this move seems to have paid off as it seems (to me) to have doubled his number of fans). His French fans are crazy about him judging by his Facebook page!

Here is another song of his where he released a bilingual version.

 

Open Season (Une autre saison) - Josef Salvat

We used to have it all planned,
We thought we knew what it all looked like
We were looking out, on the greatest view

On a pas vu les limites
On a pas vu qu'on allait trop vite
Nous voilà devant l'inconnu
Et on file à des années lumières
De tout ce qui nous retenait hier
Seuls dans la nuit
On est seuls dans la nuit

(We haven't seen the limits
We haven't seen that we were going too fast
Here we are facing the unknown
And light years fly by
From all that we retained yesterday
Alone at night
We are alone at night)

On a jamais voulu changer de route
Tous les chemins ne nous menaient qu'à des doutes
Pas à Rome
Regarde où nous sommes

(We never wanted to change course
All the roads led us only to doubts
Not to Rome
Look where we are)

C'est une autre saison
Qu'il nous faudrait pour de bon
Pour repartir, mon amour
Le cœur moins lourd

(It's another season
that we needed for good
To leave, my love
with a lighter heart)

Just another season
Just another good reason
Change your mind and skin,

Let love take our word

Juste une autre saison
Juste une autre bonne raison
De changer d'avis et de peau, 
De laisser l'amour nous prendre au mot

(Just another season
Just another good reason
to change our minds and skin,
to let love take us to the word)

So I'll be needing you
And I know you'll be needing me too
We're in this game together
We're in this game together

And I believe in you
And I know you believe in me too,
We're in this game together
We're in this game together

Je me revois dans le rétroviseur
J'entends la voix des jours meilleurs
On a beau, faire les morts, foncer tout droit dans le décor*
On se perd on y peut rien, on le prend un peu comme ça vient*
Fallait-il qu'on s'aime, encore

(I can see myself in the rear-view mirror
I hear the voice from better days
Even if we keep doing nothing, keep going straight into the wall
we'll lose ourselves, we can't avoid it, we'll take it as it comes
Did we need to love each other, again?)

Car c'est une autre saison
Qu'il nous faudrait pour de bon
Pour repartir, mon amour
Le cœur moins lourd



(because it's another season
that we need for good
To leave, my love
with a lighter heart)

Juste une autre saison
Juste une autre bonne raison
De changer d'avis et de peau, 
De laisser l'amour nous prendre au mot



(Just another season
Just another good reason
to change our minds and skin,

to let love take us to the word)

So I'll be needing you
And I know you'll be needing me too
We're in this game together
We're in this game together

And I believe in you
And I know you believe in me too,
We're in this game together
We're in this game together

So I believe in you
So I'll be needing you
And I know you'll be needing me too
We're in this game together
We're in this game together

And I believe in you
And I know you believe in me too,
We're in this game together
We're in this game together
So I believe in you



* I asked a Frenchie to help translate these two lines for me and even he said it's difficult because of the expressions used here which have no direct translation in English. This was the best he came up with.

mardi 24 novembre 2015

Paradise - Josef Salvat



I've been hearing this song a lot on the radio.. it's quite catchy! and it's bilingual.



Paradise (Le Paradis Nous Trouvera) 
- Josef Salvat 



Retenir le temps juste une heure
Ce paradis, entre nous
Le laisser nous dessiner ailleurs
Nous hisser haut, nous deux et c'est tout
Ce paradis entre toi et moi
Comme une étoile tombée là, dans nos mains
Suivons-le maintenant jusqu'au climax
 (1)
C'est à lui seul qu'on appartient
Let's stop time, just an hour
This paradise between us
Let's us draw elsewhere
We climb up, the two of us and that's all
This paradise between you and me
Like a fallen star here in our hands
Let's follow it now until the end (1)
We belong to it only

Forgetting, get's easy where the milk and honey run (2)
And the sun grow sharp above a fruit of an island sun 
So just lay back and wait for it to come
Oublier devient facile là où le lait et le miel coulent
Et le soleil grossit nettement au-dessus du fruit d'une île au soleil
Alors allonge-toi simplement et attends qu'il arrive

Le paradis nous trouvera toujours où nous sommes
Sur ma langue, un goût d'Eden
Et nos baisers nous redonnent le goût
Je veux boire ta peau diluvienne
Quand je tombe, devant toi à genoux
Paradise will always find where we are
On my tongue, a taste of Eden
And our kisses give us taste back
I want to drink your torrential skin

When I fall in front of you, on my knees

Forgetting, get's easy where the milk and honey run
And the sun grow sharp above a fruit of an island sun 
So just lay back and wait for it to come
Oublier devient facile là où le lait et le miel coulent
Et le soleil grossit nettement au-dessus du fruit d'une île au soleil
Alors allonge-toi simplement et attends qu'il arrive

Le paradis nous trouvera toujours où nous sommes
Tous les goûts sont dans la nature
Je connais même tous ses fruits défendus
Mais je les laisse pour que l'instant dure
Parce que rien ne vaut
Parce que rien ne vaut ce...
Paradis... Paradis
Paradise will always find where we are
All tastes are in nature
I even know all forbidden fruits
But I leave them for the moment to last
Because nothing is better than
Because nothing is better than ...

Paradise ... Paradise

Forgetting, get's easy where the milk and honey run
And the sun grow sharp above a fruit of an island sun 
So just lay back and wait for it to come
Oublier devient facile là où le lait et le miel coulent
Et le soleil grossit nettement au-dessus du fruit d'une île au soleil
Alors allonge-toi simplement et attends qu'il arrive

Le paradis nous trouvera toujours où nous sommes
Le paradis nous trouvera
Le paradis nous trouvera toujours où nous sommes
Paradise will always find where we are
Paradise will find us
Paradise will always find where we are


(1) Climax: it means the culmination of a story, when the dramatic tension is at its peak, usually at the end of all the adventures and before the ending.
(2) Milk and Honey is a term that refers to the abundance in Israel ("a land flowing with milk and honey").

(1) Climax : ça désigne le point culminant d'un récit, le moment où la tension dramatique est à son comble, généralement à la fin des péripéties et avant le dénouement.
(2) Milk and Honey (Lait et miel) est une expression qui fait référence à l'abondance de la terre d'Israël ("un pays où coulent le lait et le miel").

vendredi 17 juillet 2015

Art of the bise (French cheek kiss)

To bise or not to bise? That is the question. 

I just made that up hahaha. Like my silly sense of humour?

Just in the last day someone told me about this video - The art of the bise (unfortunately it's in French which doesn't help foreigners by hey, you could improve your French at the same time! ;) ) It talks about when, with whom, how many and all the subtle little nuances... Personally, if I've never met the person before I give them a handshake. Often, they will be the one to initiate a bise but I never offer first.

 On that note, I also usually wait to see if the other person will tutoie me first. Sometimes I suggest it, particularly if they are around the same age or younger than me and most are happy to tutoie each other.


 


and also yesterday I came across this link with a map of France and how many they do in each region. If you've been following my blog I spent many years out of France but we did 3 and now in Lyon they do 2. When I first arrived and started doing 3 people would look at me awkwardly or even laugh before they realised what was happening (without me having to tell them why). A bit embarrassing but it makes for a funny conversation afterwards though! :D


mercredi 8 avril 2015

How babies learn languages: TED talk




Just came across this fascinating video. I like the last point where she mentions that human interaction is the most important thing for babies to learn a new language and to learn to speak, and tv is pointless. I don't watch tv and really believe that instead of stimulating the brain it numbs it, that's why people fall asleep in front of it, and not in front of a computer/internet.

Whilst the video is really interesting I disagree with anyone who says that 1) babies/kids learn languages faster, or that 2) you can't learn a foreign language after age 7 or age 15 ?!!

and why does the graph drop off at age 39? Are they saying that aged 40 and over it's impossible to learn a foreign language? What a load of crap.  Sure your accent may be crappy but I think something is only impossible if you believe it's impossible and likewise if you believe it's possible, it will be possible.


Watch the video here:

Patricia Kuhl: The linguistic genius of babies (TED talk)


 http://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babies?language=en#t-79604

mardi 10 mars 2015

Jerome Jarre and Liter of Light

A while ago, I found Jérôme Jarre via this link that I posted in this blogpost. He is a 24 year old French social media sensation. He doesn't really have much on his YouTube (despite having almost a million subscribers!) but I felt compelled to find out more about him. He's apparently very active on Vine but I didn't want to have to install yet another app on my phone (you can watch his Vines online though but he hasn't updated it since Nov since he's now more active on Snapchat).

The first video of his that I watched (on YouTube) was this one.




Sorry for the spoiler but I was so humbled by the fact that he turned down a million dollar deal. Why? Because he didn't believe in them and their project. In this video he also talks candidly about his childhood and early life and how he used to be so insecure... and then, how a trip to China changed his life and how he found fame on Vine.

The second video I watched is this one where he appears on the Ellen Show and features some of his hilarious 6 second Vine videos.




I love watching video blogs (vlogs) on YouTube. It's like my (almost) daily dose of 'reality tv' and I prefer that they are real people and not b-list celebrities.

So anyway, meanwhile... When I first heard of Snapchat I thought it was the dumbest app ever and couldn't believe it was so popular. I guess most people know it as a sexting app and since I don't sext, I didn't install it let alone use it.

However, some people that I follow have started posting vlogs on Snapchat which made me try it out. I still haven't uploaded a single thing (and probably never will) but I enjoy watching the vlogs on it. They come out much faster than the YouTube ones so they are practically shown in 'real time'.

So anyway, I started following a few people and then remembered Jerome, wondering if he was on it. I searched for his name 'jeromejarre' and was pleasantly surprised that he has an account on there too.

I've really really enjoyed his videos and photos. It's actually quite a shame you can only view them once before they are gone :(

He went to the Philippines to support one of his fan's projects "Liter of Light", providing light to rural areas without electricity. I was fascinated and moved by Jerome's kind gesture to fly all the way there to help these people.

You can read a bit more about him and Snapchat here and about the "Liter of Light" project here.

I really really like this guy. He seems humble and down to earth despite his huge popularity and enormous success (8 million followers on Vine) and really wants to use his fame for good and to help others and not just to make huge amounts of money. He seems friendly, likeable, overwhelmingly positive and enthusiastic and of course being super cute and having a killer smile helps! ;)

I don't know what he'll do in the future but I'm sure he's got a great future ahead of him if he keeps doing what he's doing.

Check out his snapchats. They are funny and entertaining and they really put a smile on my dial every time I watch them :)

vendredi 27 février 2015

Dis-moi encore que tu m'aimes - Gaetan Roussel Song Lyrics

I've been having this playlist on replay over rand over again. It's French hits from the years 2010-2011. I liked those years because that's when I really got into listening to French pop music. I like almost all the songs in this playlist. The first one is this one which is cute and catchy (although the lyrics are quite sad :( )




Paroles officielles (official lyrics)

Dis-Moi Encore Que Tu M'Aimes
Gaëtan Roussel


Courir à perdre haleine

Sous les étoiles, on nous voit à peine
La nuit chasse les dilemnes
Dis-moi encore que tu m'aimes
Des amours, des questions me reviennent
As-tu retrouvé les tiennes?
Et si l'on rejouait toutes les scènes
Dis-moi encore que tu m'aimes
Le soleil, les fleurs, les persiennesLes pluies vont être diluviennes
Sens-tu le parfum que le vent ramène
Dis-moi encore que tu m'aimes

Entends-tu la mécanique?

Quand se déroule le générique?
Et si l'on rejouait toutes les scènes?
Dis-moi encore que tu m'aimes
Et si on modifiait les thèmes?
Dis-moi encore que tu m'aimes
Et si l'on rejouait toutes les scènes?
Dis-moi encore que tu m'aimes

La vie reste fragile tout de même

Et ce trafic qui nous amène
Et si l'on rejouait toutes les scènes?
Dis-moi encore que tu m'aimes
Et si l'on modifiait les thèmes?


Translation

Running breathlessly
Under the stars, we barely see ourselves
The night chases away our problems
Tell me again that you love me
Loves, the questions come back to me
Have you found yours?
And if we played back all the scenes
Tell me again that you love me
The sun, the flowers, the shutters
The rain will be heavy
Do you smell the scent the wind brings back
Tell me again that you love me

Do you hear the mechanics?
When the credits roll?
And if we played back all the scenes?
Tell me again that you love me
And if we were to change the subjects?
Tell me again that you love me
And if we played back all the scenes?
Tell me again that you love me

Life stays fragile anyway
And this traffic which brings us 
And if we played back all the scenes?
Tell me again that you love me
And if we changed the subjects?

vendredi 13 février 2015

Into the Woods / Promenons-nous dans les bois



Into the Woods / Promenons-nous dans les bois

In France you can watch films in VO (version originale) ie in the original language or VF (version française) ie dubbed in French. I always choose to watch films in VO no matter what the original language is, so I watch French films in French, English films in English, German films in German, etc etc.

and when I watch them in English I like to read the subtitles in French as it helps me learn new vocabulary. These days I don't learn that many new words except slang or colloquial words (words that they don't teach you in class or in textbooks) or words that are technical eg related to a particular job (words that you don't often use in every day life).

So anyway I was watching this new Disney film "Into the woods", called "Promenons-nous dans les bois" in French (Let's walk in the woods) and while reading the subtitles I was like.. Gee... I only know half these words!!!   (I mean the lyrics sung during certain songs).

Then I remembered... that reading kids books can actually be harder than reading adult books (in a foreign language). The reason (IMHO) is that if you are reading an adult fiction or non-fiction book, a magazine, a newspaper or a website you are more than likely somewhat already familiar with the subject matter (and more than likely already read something similar in English or your own language). However, you (ie adults) are not familar with "fairytale language", the language used in this film.

Here you have all sorts of characters, creatures, and a heck of a lot of verbs that I have never learnt and will probably never use.... I was astounded by how few words I knew and yet if you ask a native speaker 8 or 10 year old they probably know all of them.

So if you want to dramatically increase your vocabulary go read some kids' story books! ;)

(sorry this wasn't a movie review but if you want a quick one... I think the first half is quite good but the second half isn't so great IMHO and many reviewers online seem to agree!). I was expecting something like "Oz the great and powerful" or "Maleficent" (also by Disney) but it wasn't up to that calibre, and unlike Frozen the songs aren't that memorable or catchy. My main complaint is that there are too many characters so not enough character development or depth and you can't feel any emotion or sympathy for any of them really).

Speaking of vocabulary, not sure if I've posted this before (I don't think so) but this Youtube video came up while I was searching for something and then I remembered I had seen it before, years ago (when I first started this blog).

I don't know how old this girl is... 2? 3? 4? but she has an incredible vocabulary and listen to all her perfect grammatical structures.. I don't even think I can use that many different tenses in one short story. Incredible.

French cute kid tells a story (Winnie the pooh)

mardi 3 février 2015

The Top French Youtubers

I am a huge huge fan of YouTube. I don't watch TV, in fact I don't even own a TV so YouTube is my go to place for entertainment. I don't know how I lived without YouTube and I hope it never dies. That's how much I love it :P

I have linked to tons of YouTube videos here on this blog. You can click on the 'youtube' tag below the post to find them all.

When I first started learning French I would watch things like Bob the builder (Bob Le Bricoleur) and Thomas the tank engine (Thomas le train) and Disney songs in French.

Now, since my French is at a fairly decent level I can understand pretty much everything (except when people speak super super fast or use tons of slang like most teenagers do)... and I've found that watching YouTube bloggers AKA vloggers really helps!

I stumbled upon this site and it lists all the Top French Youtube vloggers, by order of number of subscribers. I really enjoy the videos by the top 2, Cyprien and Norman. (I think they are friends now even though they are sort of competitors). However, now that they're both super super famous (with millions of subscribers and millions of views per video!) it seems like they don't have much time to make videos like they used to. Still, go through that list and you may find something (or someone rather) you like! :) It's interesting that all the top vloggers are male. I wonder why this is the case?


Technophobe - un court métrage de (a short film by) Cyprien




Ma vie en dessin (Draw my life) by Norman




I also came across this vlogger called Rachel Martino while I was searching for videos about foreigners learning French. She has an English YouTube channel and a French one and her French one is much more popular as her Frenchie fans seem to love her. She seems really sweet and looks like Kate Hudson (to me) and coincidentally, despite being American, she also appears on the list/site I mentioned above.

mercredi 22 octobre 2014

The Hundred Foot Journey / Les Recettes du bonheur - film review

The Hundred Foot Journey / Les Recettes du bonheur - film review


"Love is the spice of life"

NB: There may be light spoilers in this review, so you don't like spoilers please don't read on.. Just go see it! Trust me, it's that good :)

imdb - The Hundred Foot Journey
premiere.fr - Les recettes du bonheur
wikipedia - Long plot description

This film has been out for some time now... I meant to watch it a while ago but kind of forgot. So last night I finally decided to see it since it's on its last days to be screened.

I don't like to know too much about films before I see them. I've even stopped watching trailers and reading any sort of review. I only read the blurb and see what it's rated on imdb. If it's rated 7 or higher it's more than likely to be good (and this was rated 7.5 at the time of me writing this post).

So the blurb said, "The Kadam family leaves India for France where they open a restaurant directly across the road from Madame Mallory's Michelin-starred eatery." 

That description was enough to entice my eyes AND my tastebuds! hehe. I love Indian food, I love French food, heck I love almost any sort of food if it's well done and tasty, beautifully presented and made with love.

The film is directed by Lasse Hallström of Chocolat fame. I didn't know who he was till afterwards when I read more about him. When I think about it, there are quite a number of similarities between this film and Chocolat, namely strangers arriving in a small French town, outcasted, but eventually become integrated and welcomed by the locals. I guess that maybe Lasse has a soft spot for films featuring delicious cooking and food imagery and for quaint little French villages.

The film is interestingly produced by Steven Spielberg and Oprah Winfrey (something I didn't know until I read the credits during the end of the film) and Juliet Blake (who is a content producer for TED talks and approached the other two about making this film).

The story is based on a book by Richard C. Morais and was featured in Oprah's bookclub. in 2010


Helen Mirren stars as Madame Mallory, the owner of a 1 star Michelin restaurant, Le Saule Pleureur (The Weeping Willow) who is dying to get her second star. Although she is excellent in this film I can't help but wish they'd chosen a French actress as I can definitely hear her English accent when she speaks French (although I'm sure most English speaking viewers don't care and can't tell the difference). Like Chocolat, it is also odd that everyone in the town speaks fluent English but meh, it's a Hollywood film and I guess they didn't want to make it a foreign film and subject viewers to reading too many subtitles.

Due to a variety of unfortunate circumstances (which I won't go into as you'll see them all in the beginning of the film), the Kadam family ("Papa" (played by the acclaimed actor Om Puri) and his 5 children ranging in age from about 6 to late teens?) end up in this tiny idyllic town, Saint Antonin Noble Val (which is a real place and the film was actually filmed there). It is located about 100km north of Toulouse. It is a 900-1000 year old medieval town with a population of about 2000 (wikipedia).


 I don't know what is more beautiful. The scenes of the village, or the scenes of the food. Both are equally impressive and beautiful but the food and cooking scenes are just exquisite and mouthwatering. If you love food or films featuring food, this is one reason alone to watch this film!

I became fascinated by cooking in general as well as French cooking a few years ago when I started watching Masterchef (blogpost here). And this movie just made me want to go out and cook as well as eat!

So Papa, with his entrepreneurial vision, sets out to buy the restaurant that is now closed and for sale, since the owners moved to Paris. They could not compete with Madame Mallory. He intends to turn the former French restaurant into "Maison Mumbai", introducing French people to the wonders of Indian home-style cooking. Of course Madame Mallory doesn't like this one little bit and sets out to start a 'war'. What ensues is a hilarious battle of securing the best ingredients and showing off the best cooking skills in order to acquire new and more customers.

The plot is not just about the war before the two elders though, there is also another major plotline. Here, we are introduced to relative newcomer and a shining star, Indian American Manish Dayal, who plays the second eldest son Hassan. He discovered old French cookbooks in the former restaurant and sets out not only to improve his Indian cooking skills, but to learn the fine art of traditional French cooking. As well as that, he meets a beautiful young chef named Marguerite (played by Canadian Charlotte Le Bon), who happens to work in Le Saule Pleureur and whom he happened to meet during that first (un)fortunate car accident when the family first arrived in town.

So you can guess what happens as it is a Hollywood film and therefore quite predictable in parts and I predicated many things in the film. However, there were also many unpredictable parts and twists which was nice. I don't want to say too much more without giving it all away.

The other 4 kids don't feature widely in the film and basically have no storyline but I imagine that they will also be up and coming stars.

I spelt the first half laughing my head off or having a big cheesy grin on my face. It was just so funny and feelgood. I related to many themes in the film such as being a stranger in a strange land, culture shock and differences, missing family/home... In some of those scenes where those themes are brought up (particularly towards the end) I almost felt a tear come to my eye. I could relate to the lead character Hassan a lot. Everything seems to have a trade off in life and you have to make the best choice for YOU, and do what makes you happy. If I could take away anything from this film that as the message I got. That, and family and food are the most important things. And food is memories. Family memories. And indeed, even before seeing this film, family and food are always the top two things I miss most while I'm living in Europe. I got goosebumps many times during several scenes of the film.

So I haven't talked a lot about the plot but I hope I've given you enough information and incentive to see this film. As it's probably not out in the cinemas anymore where you live, please go check it out once it's released on DVD.

It's just such a beautiful and heartwarming film. I will watch it again and again! :)

I enjoyed the film a LOT. SO much that I would rate it 10/10. I know that's a big score but that's how I felt. I can't wait to read the book too now!

---------

On another note about the music, the soundtrack (played during the credits) is composed by A. R. Rahman, of Slumdog Millionaire fame. My favourite is 'My mind is a stranger without you'  (at 45:57) - a beautiful bilingual song in both French and Hindi (I think?)



---------

On a linguistic note, most English film titles are always kind of cryptic and allow you to use your imagination where as in other languages the title is far more literal.

The English title is The Hundred-Foot Journey (Foot as in distance). I didn't really think about the title and how it fitted to the film till I arrived home but the more I thought about it the more it made sense and the more I liked the title!
The French title is Les Recettes du bonheur (The recipes of happiness) - which describes the film more aptly, I guess
The German title is Madame Mallory und der Duft von Curry (Madame Mallory and the smell of curry) - kind of funny when you think about it! There's no way they'd name it that in English.
The Spanish title is Un viaje de diez metros (A journey of ten metres)
The Italian title is Amore, cucina e curry (Love, cooking and curry)
The Portuguese title is A viagem dos cem passos (The journey of a hundred steps)
The French Canadian title is Le voyage de cent pas (The journey of a hundred steps)
The Swedish title is 100 steg från Bombay till Paris (A hundred steps from Mumbai to Paris)
The Chinese Mandarin (China) title is 米其林情缘 (Michelin destiny)
The Chinese Mandarin (Taiwan) title is 美味不設限 (There are no limits to delicious flavours)

The Chinese Cantonese (Hong Kong) title is 米芝蓮摘星奇緣 (Michelin stardom destiny)

The Japanese title is マダム・マロリーと魔法のスパイス (Madame Mallory and the magical spices)
The Korean title is 로맨틱 레시피 (Romantic recipe)
The Russian title is Пряности и страсти (Spices and passion)
The Hebrew title is מסע של מאה צעדים (A journey of a hundred paces)
The Arabic title is رحلة المائة قدم (A journey of a hundred feet)
(list of some more foreign titles here)

---------

Pre-order the DVD (due out December 2 in the US)



---------

English film trailer

 French film trailer - Les recettes du bonheur Bande Annonce Version Française

dimanche 5 octobre 2014

NORMAN fait des videos - French videos on YouTube

I was introduced to Norman's channel by a French friend. He's very entertaining, funny and talented and it's great French listening practice.

He has one of the most popular Youtube channels in France, with over 5 million subscribers.

Check out his YT channel here :)

and here is his most recent video « 10 choses que les femmes font mieux que les hommes » ("10 things that women do better than men")

dimanche 7 septembre 2014

What English sounds like to foreigners

Just came across this... it's quite amusing!

What English sounds like to foreigners,  by Italian Adriano Celentano

dimanche 13 juillet 2014

Are the French afraid to be single?

I was thinking back to all the French friends I made while I was studying French. Some of them were single at the time but most of them were living with their partner.

And now, nearly all of them are married or they have kids (but are not married).

But I get the feeling that:

  1. Many French people are afraid to be single. It's not 'cool' to be single. They would rather be in a bad relationship than none at all.
  2. They don't really value marriage but like to live in a marriage-type situation (PACSé) and have kids (after they have been together a number of years). 
It's true that the birth rate in France is one of the highest in Europe (link)


But I don't think it's just a French thing. I think it's a very European thing to co-habitate from a young age (early 20s) and then live with that person for like 10+ years then eventually think about getting married and/or having kids.  Breaking up seems to be out of the question!

I feel like it's the same for platonic friendships. People just keep the same friends they've always had and aren't really open to the idea of making new ones once they are in their late 20s or 30s.

I also feel that it's kind of similar to religious or 'ethnic' people of certain cultures, where there is this unspoken rule that the first or second person you ever fall in love with, you just have to stick with them for life, no matter what. Now I'm not saying that French people don't get divorced, I'm sure they do... but I was just talking about being in your 20s where it's acceptable to 'try' a number of different partners, I really feel that many French people would rather die than breakup and be single (feel free to prove me wrong! ;) )

No real point to this blogpost, but just some thoughts that were running around in my head...

BTW watch this video.

jeudi 3 avril 2014

Dany Boon as the French voice of Olaf in Frozen La Reine des neiges


Dany Boon la voix française d'Olaf !

I came across this video by accident some time ago but forgot to write about it. I love the comic actor, Dany Boon. He is great in every film I've seen him in. The first one I saw was Bienvenue chez les Ch'tis and I've written about him and his films many times before in this blog here.

When I found out he did the voice of Olaf in the French version of the film Frozen (La Reine des neiges) I immediately had a big smile on my face. He is just PERFECT for the role of sweet, funny, bumbling Olaf. I couldn't think of another better French actor than him for that role.

While I'm on the topic of Disney films and famous French actors, I also found out that Romain Duris was the voice of Flynn Ryder in the French version of Tangled/Rapunzel (Raiponce). Again, he is one of my favourite French actors and when you think about it, he even looks like the character and again, it was a perfect choice.

Frozen tops $1 billion worldwide and the singers of the 25 multilingual version of Let it go


What is the... No. 1 animated film of all time, grossing
$1 billion, with
41 languages,
25 languages (in the "Let it go" song),
22 female singers...

Disney's Frozen of course!

Despite my other Frozen posts such as this one, I never posted a link to the video of the song sung in 25 different languages. I have, however, already learnt not only "Let it go" but most of the other major songs in the film off by heart in both English and French and I am almost there learning "Let it go" (off by heart) in Spanish as well. What can I say? It's such a great film and such an addictive song. My favourite is "Do you want to build a snowman?" or "Je voudrais un bonhomme de neige" in French. I always wondered why they didn't translate it as "Tu veux faire un bonhomme de neige?" which has the same number of syllables.

Well I just came across this great article on Yahoo about the film's main song into 25 different languages. You could never imagine how different this was. It's not simply a matter of translating the song lyrics into other languages, you need to get the same meaning across (but not necessarily use the same words) but this part I didn't know.. they also had to choose words that mimicked the mouth movements of Elsa in the film.
Translating "Frozen" into so many different languages is exceptionally challenging, says Rick Dempsey, a senior exec at Disney's Character Voices International unit. "It's a difficult juggling act to get the right intent of the lyrics and also have it match rhythmically to the music," he told Yahoo in a recent email exchange. "And then you have to go back and adjust for lip sync! [It]… requires a lot of patience and precision."

It's such a joy for me to see the talented faces behind this multilingual version of this song. I almost think it's not fair. How can they all be so talented AND beautiful? ;)

and what is the conclusion of all this? By translating the film and songs into multiple languages they could target a much wider audience.. therefore foreign languages benefit everyone! ;)

and if you still haven't seen the film or watched this song yet, what are you waiting for?

---

Edited (21 April):

In case you came here looking for the song here it is:



and with lyrics! (from UniLang here)

 (en) The snow glows white on the mountain tonight, not a footprint to be seen
 (fr) Un royaume de solitude, ma place est là pour toujours
 (de) Der Wind, er heult so wie der Sturm ganz tief in mir
 (nl) Het werd mij te veel, hoe ik mijn best ook deed
 (zh) 别让他们进来看见,做好女孩,就像妳的从前
Bié ràng tāmen jìnlái kànjiàn, zuohǎo nǚhái jiù xiàng nǐ de cóngqián
Swedish (sv) Visa ingenting, vad du än gör, allt är förstört!
 (ja) ありのままの姿見せるのよ
Arinomama no sugata miseru no yo
 (es) Libre soy, libre soy, ¡libertad sin vuelta atrás!
Polish (Polski) (PL-pl) Wszystkim wbrew na ten gest mnie stać
 (hu) Jöjjön száz orkán, és közben a szívemen ül a jég
 (es-ES) Desde la distancia, ¡qué pequeño todo es!
 (ca) I les pors que em dominaven per sempre han fugit
 (it) Non è un difetto, è una virtù e non la fermerò mai più
 (ko) 내맘대로 자유롭게 살래!
naemamdaelo jayulobge sallae
 (sr) Сад је крај, сад је крај На крилима ветра сам
Sad je kraj, sad je kraj Na krilima vetra sam
 (yue.Hant) 誰亦要隨心講, 忘掉昨天悲歌
(pinyin for Mandarin) Shuí yì yào suíxīn jiǎng, wàngdiào zuótiān bēigē
 (pt) Estou aqui, e vou ficar! Venha a tempestade!
 (ms) Kuasaku buat hidup bercelaru
 (ru) Подвластны мне мороз и лёд, ну что за дивный дар
Podvlastny mne moroz i lod, nu chto za divnyy dar
Danish (da) Og som krystaller står en tanke ganske klar
 (bg) Ще спра да бъда аз на миналото плен
Shte spra da bŭda az na minaloto plen
Norwegian (no) La den gå, la den gå, jeg skal stige lik solen nå
 (th) ปล่อยออกมา เลิกซ่อนเร้น เด็กดี ไม่เห็นมีค่า
Pl̀xy xxk mā leik s̀xn rên dĕk dī mị̀ h̄ĕn mī kh̀ā
 (fr-CA) Je suis là, comme je l'ai rêvé
 (nl-BE) En de storm raast door... De vrieskou, daar zat ik toch al niet mee


Related Posts with Thumbnails